Translation Support

terça-feira, 29 de junho de 2010

Taxa de desemprego avança no Japão

A taxa de desemprego do Japão avançou para 5,2% em maio, ou 0,1 ponto percentual acima da marca de um mês antes, informou o ministério de Assuntos Internos e Comunicações do país. Alguns economistas esperavam uma leitura de 5%.

No mês passado, o número de desempregados estava em 3,47 milhões, idêntico ao de um ano antes. Já o contingente de ocupados correspondia a 62,95 milhões, uma queda de 470 mil pessoas perante maio de 2009.

Fonte: Valor Online

segunda-feira, 28 de junho de 2010

Selada parceria com a Projetta Painéis

活動内容 
アテンド/支援

詳細/議題
広告パネル設置会社であるプロジェッタ・パイネイス当会議所新規入会

参加者
ノルベルト・カリアリ(同社管理部長)、ヨシアキ・オオシロ(当会議所会頭)

開催市
クリチバ

開催州/国
パラナ

Na tarde desta segunda-feira (28) a Câmara do Comércio e Indústria Brasil Japão do Paraná selou uma parceria com a Projetta Painéis para que a mesma aloque no estacionamento de nossas dependências, um painel Front Light de publicidade.

Desta forma, o projeto que fora vetado pela diretoria da câmara em 2008 volta a ser considerado, sobretudo pelo fato de agregar mais receita a Japancham.

Para Calliari, diretor administrativo da empresa, a parceria de 2 anos é uma conquista. "A câmara japonesa está localizada na Avenida Comendador Franco (Avenida das Torres) sentido centro. Praticamente todos que visitam Curitiba pela BR 376 (aeroporto / Santa Catarina) ou BR 116, passam quase que obrigatoriamente em frente a este ponto, extremamente favorável para este tipo de comércio e publicidade".

Por parte da Japancham, existe a clara preferência pela publicidade de capital japonês, contudo, ainda não há nenhuma prospecção neste sentido.

A previsão de instalação é para agosto de 2010.

Conheça os trabalhos da Projetta:

sexta-feira, 25 de junho de 2010

Câmara, Fiep, Centro Internacional de Inovação e CCFB promovem palestra sobre metodologia japonesa de gestão empresarial

活動内容 
参加/
協力協定

詳細/議題
「日本の革新的管理モデル」セミナーへの、フランス・ブラジル商工会議所、C2I及びパラナ州工業連盟と共同支援

参加者
C21理事、当会議所常任理事、フランス・ブラジル商工会議所常任理事

開催市
クリチバ

開催州/国
パラナ

O C2I - Centro Internacional de Inovação, em parceria da câmara - Câmara do Comércio e Indústria Brasil Japão do Paraná, FIEP - Federação das Indústrias do Estado do Paraná, CCFB - Câmara do Comércio França-Brasil, estará realizando no dia 30 de junho, o encontro Diálogo e Inovação, tendo como tema principal a "Criação do conhecimento: aplique o modelo japonês na sua empresa", voltado para a maximização de resultados e gestão eficiente.

O mesmo será norteado pelo professor titular da universidade de Poitiers, na França, Pierre Fayard, especialista na aplicação dos conceitos da renomada obra milenar "A Arte da Guerra", de Sun Tzu, no meio empresarial - sempre atentando para o inovador modelo japonês de gestão de conhecimento.

Participe deste bate-papo de negócios e prestigie o lançamento do livro O inovador modelo japonês de gestão do conhecimento. Na obra, Fayard apresenta 24 casos de sucesso com a aplicação deste vitorioso modelo de gestão oriental.

Portanto, não deixe de comparecer! Após o encontro, será servido um agradável almoço!

Faça já a sua inscrição, acesse:

http://www.fiepr.org.br/emailmkt/tecnoparque/100623pierrefayard/index.html

terça-feira, 22 de junho de 2010

Vice-presidente da câmara é homenageado em cerimônia na Assembléia Legislativa

活動内容 
参加

詳細/議題
パラナ州議会議員ルイス・ニシモリ氏提唱の笠戸丸賞授与(オカムラ・ヨシオ氏等会議所副会頭も受賞者の一人)

参加者
ルイス・ニシモリ(パラナ州議会議員)及び補佐、当会議所常任理事

開催市
クリチバ

開催州/国
パラナ

Nesta terça-feira (22), imigrantes japoneses de diversas regiões do Paraná lotaram o Plenarinho da Assembleia Legislativa para acompanharem a entrega do prêmio Kasato Maru e as menções honrosas entregues a homens e mulheres da colônia nikkey que se destacaram nas áreas da agricultura, educação, esporte, medicina e cultura.

Proposta pelo deputado Luiz Nishimori (PSDB), a homenagem foi criada visando enaltecer a grande importância assumida por estes imigrantes no auxílio ao desenvolvimento e formação da sociedade brasileira, em especial a paranaense, a partir do início do século XX.

Dentre os que receberam o prêmio Kasato Maru, estava Yoshio Okamura, vice-presidente da Câmara do Comércio e Indústria Brasil Japão do Paraná e fundador da YOK Equipamentos. "É uma honra receber esta condecoração, que além de simbolizar o reconhecimento do nosso trabalho e esforço por um estado e país melhor, contemporiza as dificuldades encontradas por tantos outros imigrantes que assim como eu, escolheram esta terra para viver e criarem suas famílias".

Homenageados

Receberam o Prêmio Kasato Maru Kenji Oda, Kenji Uyeno, Kenji Ueta, Masato Fukushima (In memorian), Munetaka Matsubara, Sadatoshi Imazu, Shinichi Numata, Takumi Shimada, Seiichi Kamiguchi, Yoshio Miyazaki e Yoshio Okamura.

E foram homenageados com a Menção Honrosa Carlos Shoiti Horie, Kioji Furukita, Issami Morita, Jiro Masuda, Masayuki Inomata, Takeshi Maeda, Eduardo Otani, Hisako Tashiro (Fujima-Yoshiito), Koiti Sasaya, Mario Hirakuri, Masahiro Sakai, Norio Hiratani (In memorian), Ossami Fukuda, Ricardo Orikassa, Sérgio Ueda, Sumiko Murakami, TachiyoKinoshita (Hanayagui Ryuchita), Takako Kawasaki, Teruko Ogawa, Tokio Bansho, Walter Oguido, Yoshihiro Okano e Tereza Hatue de Rezende.

sexta-feira, 18 de junho de 2010

Câmara celebra XX Imin Matsuri em coquetel realizado no estande da Sanepar

活動内容 
支援/参加

詳細/議題
パラナ水道局(Sanepar)の展示コーナーにて、当会議所主催の第20回移民祭り祝賀カクテルパーティー

参加者
Sanepar会長及び理事、当会議所の会頭及び常任理事、来賓

開催市
クリチバ

開催州/国
パラナ

Ocorre neste final de semana o já tradicional "Imin Matsuri", festa que celebra a imigração japonesa no Brasil.

Em sua 20° edição e comemorando os 102 anos de imigração, o evento deste ano promete diversas atrações, incluindo transmissões ao vivo dos jogos da copa do mundo via telão, além de shows, comidas típicas, exposição de estandes variados, artesanato, e o concurso Miss Nikkey Paraná 2010.

Comemorando não só os 102 anos de imigração, a câmara estará presente no Imin Matsuri deste ano servindo um coquetel privado no estande da Sanepar a fim de comemorar também o convênio envolvendo a Jica (Agência de Cooperação Internacional do Japão) e o Governo do Estado, no financiamento do projeto de expansão e tratamento do saneamento básico de cidades do interior via Sanepar.

Idealizado pelo vice-presidente da câmara, Gilberto Hara, o coquetel cela a boa relação da câmara com as instituições mencionadas acima. "Os primeiros contatos envolvendo a Jica e a Sanepar (a respeito deste convênio) tiveram início no ano passado, através da mediação da Câmara durante a nossa 37° Missão Econômica ao Japão. Desde então, estamos dando todo o suporte possível para que ambas as instituições realizem um bom trabalho em prol dos paranaenses".

Saiba mais sobre este convênio em:

http://japancham.blogspot.com/2010/04/parana-perto-de-concretizar-parceria.html

PROGRAMAÇÃO DO XX IMIN MATSURI

19 de junho (sábado)


11:00 Início da atividades do dia
Copa do Mundo Japão X Holanda (em telões e monitores do evento)
13:00 Show de karaokê (Cantores infanto juvenis)
14:00 Ato Solene com a palavra das autoridades
14:30 Apresentação de artes marciais (Karatê, Kendô, Aikidô etc.)
15:30 Apresentação de Motitsuki (preparação do moti – bolinho de arroz)
16:00 Karis Kids (Holiness)
16:30 Show de cultura japonesa (Dança clássica, Dança folclórica, Música e Taikô)
18:00 Bon Odori e Matsuri Dance (Dança folclórica partic. popular)
19:00 Concurso Miss Nikkey do Paraná
22:00 Final das atividades do dia

20 de junho (domingo)


11:00 Início da atividades do dia
12:00 Show de Shakuhachi e Violão
13:00 Show de Karaokê (Cantores mirins)
14:00 Apresentação de artes marciais (Karatê, Kendô, Aikidô, etc.)
15:00 Bon Odori e Matsuri Dance (Dança folclórica partic. popular)
15:30 Copa do Mundo Brasil X Costa do Marfim – (nos telões e monitores do evento)
17:30 Show de cultura japonesa (Dança clássica, Dança folclórica, Música e Taikô)
19:00 Matsuri Dance (Dança jovem japonesa com participação popular)

quarta-feira, 16 de junho de 2010

Hyogo: 40 anos de irmandade com o Paraná

No começo da década de 70, no exercício do seu primeiro mandato como deputado federal (foram oito ao todo), Antônio Ueno, fundador da câmara, estabeleceu contato com várias províncias do Japão na tentativa de firmar um tratado de co-irmandade com o Paraná, no sentido de buscar novos horizontes e possibilidades comerciais, culturais e econômicas tanto para os paranaenses quanto para os japoneses.

Desta série de contatos preliminares, no dia 5 de maio de 1970, estabeleceu-se então o tratado diplomático de co-irmandade entre o Paraná e a província de Hyogo, uma das mais prósperas do Japão.

Os primeiros anos de tratado foram dedicados ao estreitamento das relações públicas, políticas e culturais entre ambos os estados. Numa era sem internet, onde as viagens internacionais ainda eram escassas e as informações demoravam a chegar, o próximo passo foi estabelecer uma agenda fixa de compromissos com o Japão.

Esta necessidade de um maior estreitamento entre ambos os Estados acabou gerando em 1978, a fundação da Câmara do Comércio e Indústria Brasil Japão do Paraná, tendo o então deputado federal Antonio Ueno como presidente. Desta forma, conciliando a diplomacia aos interesses comerciais e industriais do nosso Estado, a câmara passou a organizar missões econômicas anuais ao Japão, integrando os interesses econômicos daqui com Hyogo e vice-versa, trazendo novas oportunidades de negócios para os paranaenses.

Para o vice-presidente da câmara, Nilson Nishimura, as missões sempre foram um grande desafio, onde o objetivo, num primeiro momento, era gerar o mesmo volume de negócios que em São Paulo e Manaus, referências inquestionáveis no quesito industrialização e atração de investimentos estrangeiros. "Realizar negócios com o Japão não é fácil e a credibilidade da Câmara e do próprio Ueno diante do imperador, facilitou a viabilidade de novos negócios para o Paraná". E completou: "Assim, a Câmara passou a assessorar empresas japonesas que tinham interesse em vir para o Brasil e instalar-se no Paraná. E quando o assunto era Japão, nós que apresentávamos ao governo do Estado as infinitas possibilidades comerciais e benefícios gerados aos paranaenses no caso do estabelecimento de parcerias, num trabalho de mútuo convencimento sobre a importância dos investimentos japoneses aqui".

Possuindo uma boa malha viária, proximidade com os mercados consumidores e um número expressivo de descendentes, aos poucos, o Paraná passou a receber investimentos diretos de Hyogo, sobretudo no setor de ciência e tecnologia. Através do governo de Hyogo, em parceria da Jica, câmara e Governo do Estado do Paraná, que se viabilizou a construção do Instituto de Tecnologia do Paraná (Tecpar), num total de U$7 milhões em investimentos. O governo de Hyogo também auxiliou, juntamente com a câmara, Prefeitura de Curitiba, Prefeitura de Himeji e Governo do Estado, na construção do "Palácio Hyogo", prédio que abriga diversas instituições destinadas ao intercâmbio econômico e cultural com o Japão.

No setor privado, três grandes grupos que possuem sede em Hyogo escolheram o Paraná para a instalação de suas bases no Brasil: Harima (uma das maiores fabricantes de produtos químicos do Japão), Sysmex (líder mundial na fabricação de produtos de hematologia, uroanálise e coagulação para laboratórios) e Kawasaki (esta última hoje instalada em Manaus).

Certamente é impossível enumerar somente em um post todas as ações e benefícios que esta relação de amizade e cooperação trouxe para ambos os estados e países. Contudo, é certo afirmar que a mesma ainda irá gerar inúmeros benefícios para o Paraná, pois continuamos trabalhando incansavelmente para isso, zelando principalmente pelo desenvolvimento harmonioso do nosso Estado.

terça-feira, 15 de junho de 2010

Banco Central japonês anuncia US$33 bilhões em empréstimos a bancos

O presidente do Banco do Japão disse nesta terça-feira que os mercados financeiros ainda não foram convencidos sobre os esforços da Europa para lidar com sua dívida, enfatizando a necessidade de o novo governo do país asiático ganhar a confiança dos investidores de que pode controlar seus débitos.

O banco central informou nesta terça 15 que emprestará até 3 trilhões de ienes (33 bilhões de dólares) a bancos comerciais sob um novo programa de financiamento que visa direcionar dinheiro para indústrias com potencial de crescimento.

O BC pretende começar a emprestar a partir de abril e aceitará pedidos até março de 2012.

O banco também decidiu em sua reunião de política monetária desta terça-feira manter a taxa básica de juro do país em 0,1 por cento, por unanimidade, em linha com o esperado pelo mercado.

Os problemas fiscais na Europa e as crescentes preocupações dos mercados sobre os riscos para a dívida soberana levaram o novo primeiro-ministro, Naoto Kan, a fazer da administração da dívida, que atualmente é o dobro do Produto Interno Bruto (PIB) do país, sua prioridade.

"É muito importante (para o governo) assegurar a confiança dos mercados na disciplina fiscal. Reconhecemos que essa questão se tornou mais importante desde que os mercados financeiros europeus foram abatidos pelos problemas da Grécia", disse o presidente do BC, Masaaki Shirakawa, em entrevista coletiva após a reunião.

As agências de rating ameaçaram cortar a avaliação da dívida do Japão, a menos que o país anunciasse um plano crível de redução. Mas, apesar da elevada quantia de dívida, não há preocupações sobre a habilidade do Japão de financiar seus déficits no curto prazo devido à ampla poupança doméstica.

O programa anunciado nesta terça-feira oferecerá empréstimos de um ano com juros de 0,1 por cento a bancos que financiarem projetos em indústrias com potencial de crescimento.

Analistas, no entanto, têm dúvidas sobre a efetividade do programa, já que o valor de 3 trilhões de ienes representa apenas 0,7 por cento do total de empréstimos bancários do Japão.

Fonte: Reuters

domingo, 13 de junho de 2010

Presidência da câmara reúne-se com Kenji Tanaka, um dos idealizadores do sistema "5s"

活動内容 
会議

詳細/議題
カイゼン・アンド・コンサルティング社への当会議所の業務説明

参加者
ヨシアキ・オオシロ(当会議所会頭)、アントニオ・ウエノ当会議所名誉理事、ケンジ・タナカ(カイゼン社CEO)

開催市
サンパウロ

開催州/国
サンパウロ

Encontraram-se neste final de semana no Nikkey Palace Hotel em São Paulo, o presidente de honra da câmara, Antônio Ueno, o atual presidente, Yoshiaki Oshiro, e o engenheiro japonês Kenji Tanaka, um dos idealizadores do renomado sistema 5S (metodologia organizacional de trabalho criada no Japão).

De passagem pelo Brasil, Tanaka recebeu de Oshiro um release institucional sobre os trabalhos desenvolvidos pela Câmara, além de propor uma parceria envolvendo o seu escritório brasileiro de consultoria, o Nakata – Kaizen & Consulting S/C Ltda, e a câmara, com o intuito de trazer para o nosso porfólio de serviços, alguns dos realizados pela equipe de Nakata no país.

Ouvindo atentamente, o veterano engenheiro elogiou a iniciativa e salientou que a parceria tem tudo para sair do papel no ano que vem, pois ao que tudo indica, ele passaria um semestre completo de 2011 no Brasil, facilitando o processo.

Conheça o 5s

Composta por cinco princípios ou sensos, cujas palavras transliteradas para o nosso idioma iniciam-se com a letra "S", o sistema 5S implica na melhora da eficiência através da destinação adequada de materiais, especialmente os desnecessários, na optimização da organização, limpeza e manutenção do próprio espaço ocupado.

Os principais benefícios da metodologia 5S são:
  • 1. Maior produtividade pela redução da perda de tempo procurando por objetos. Só ficam no ambiente os objetos necessários e ao alcance da mão.
  • 2. Redução de despesas e melhor aproveitamento de materiais. O acúmulo excessivo de materiais tende à degeneração.
  • 3. Melhoria da qualidade de produtos e serviços
  • 4. Menos acidentes do trabalho.
  • 5. Maior satisfação das pessoas com o trabalho.

Os 5 Ss são:

  • Seiri (整理): Senso de utilização. Refere-se à prática de verificar todas as ferramentas, materiais, etc. na área de trabalho e manter somente os itens essenciais para o trabalho que está sendo realizado. Tudo o mais é guardado ou descartado. Este processo conduz a uma diminuição dos obstáculos à produtividade do trabalho.
  • Seiton (整頓): Senso de ordenação. Enfoca a necessidade de um espaço organizado. A organização, neste sentido, refere-se à disposição das ferramentas e equipamentos em uma ordem que permita o fluxo do trabalho. Ferramentas e equipamentos deverão ser deixados nos lugares onde serão posteriormente usados. O processo deve ser feito de forma a eliminar os movimentos desnecessários.
  • Seisō (清掃): Senso de limpeza. Designa a necessidade de manter o mais limpo possível o espaço de trabalho. A limpeza, nas empresas japonesas, é uma atividade diária. Ao fim de cada dia de trabalho, o ambiente é limpo e tudo é recolocado em seus lugares, tornando fácil saber o que vai aonde, e saber onde está aquilo o que é essencial. O foco deste procedimento é lembrar que a limpeza deve ser parte do trabalho diário, e não uma mera atividade ocasional quando os objetos estão muito desordenados.
  • Seiketsu (清潔): Senso de Normalização. Criar normas e sistemáticas em que todos devem cumprir. Tudo deve ser devidamente documentado. A gestão visual é fundamental para fácil entendimento de cada norma.
  • Shitsuke(躾): Senso de autodisciplina. Refere-se à manutenção e revisão dos padrões. Uma vez que os 4 Ss anteriores tenham sido estabelecidos, transformam-se numa nova maneira de trabalhar, não permitindo um regresso às antigas práticas. Entretanto, quando surge uma nova melhoria, ou uma nova ferramenta de trabalho, ou a decisão de implantação de novas práticas, pode ser aconselhável a revisão dos quatro princípios anteriores.

sábado, 12 de junho de 2010

Presidente da câmara reúne-se em São Paulo com representante do Banco Sumitomo Mitsui

活動内容 
会議

詳細/議題
三井住友銀行及び(株)シンフォニアテクノロジー側より、環境及び持続可能な発展に密接に関連したハイテク機器2製品の紹介

参加者
内田肇(ブラジル三井住友銀行地球環境部長)、ヨシアキ・オオシロ
(当会議所会頭)、アントニオ・ウエノ当会議所名誉理事

開催市
サンパウロ

開催州/国
サンパウロ

Reuniram-se neste fim de semana no Nikkey Palace Hotel, em São Paulo, o presidente de honra da câmara, Antônio Ueno, o atual presidente, Yoshiaki Oshiro, e o gerente geral do departamento de assuntos para o meio-ambiente do Banco Sumitomo Mitsui, Hajime Uchida.

A pauta, norteada por Uchida, foi referente a apresentação de 2 produtos de alta tecnologia intimamente ligados ao meio-ambiente e desenvolvimento sustentável.

Interessada em expandir seus negócios na América do Sul, a Sinfonia Technology Co., LTD. criou dois modelos inéditos de geradores que prometem revolucionar o mercado de energia limpa.

O primeiro, denominado "Gentle Breeze" baseia-se em um gerador de energia eólica voltado para o uso doméstico ou pequenos comércios e propriedades. Relativamente compacto para o segmento (5 metros) se opondo totalmente aos geradores eólicos convencionais, este aparelho consegue gerar 2500 Watts (95ah/10 horas) através de pequenas lâminas verticais, 1 painel de energia solar e pouco vento, o que torna-se um diferencial importantíssimo para o setor.

O segundo gerador, de menor porte, denominado "Hydro Power Generator" funciona, como o próprio nome sugere, a base de correntes de água. Construído para atender pequenas necessidades, pesa 50kg e gera 1 Kilowatt/hora (máxima de 1000 watts) a partir de 3 à 5 metros de desnível de um rio ou córrego.

Para Oshiro, a apresentação da empresa e seus dois produtos à Câmara reforçam o papel das instituições co-relacionadas a indústria e comércio no trabalho de conscientização do empresariado brasileiro para a importância do desenvolvimento sustentável: "Apesar de sermos um país rico em fontes de energia, algumas prospecções e estudos do setor privado demonstram que o nosso crescimento econômico e estrutural demandará por novas estações geradoras. E sendo assim, conforme mais opções de energia limpa tivermos, melhor para o meio-ambiente e para o país".

Conheça a Sinfonia:
http://www.sinfo-t.jp/eng/index_a.htm

Gerador Gentle Breeze:
http://synergyviridis.com/products-vertical-axis-wind-turbine.htm

sexta-feira, 11 de junho de 2010

Lex Turismo e Intercâmbio sela sociedade com a câmara

活動内容 
アテンド

詳細/議題
レックス・トゥリズモ・イ・インテルカンビオ社当会議所新規入会

参加者
セルソ・タカハシ(レックス社共同経営者)、エベルスィー・ダイジョー(当会議所事務局長)

開催市
クリチバ

開催州/国
パラナ

Nesta sexta-feira (11) foi fechado o acordo que celebra a sociedade entre a Lex Turismo e Intercâmbio e a Câmara do Comércio e Indústria Brasil Japão do Paraná.

As conversações em torno da parceria já estavam sendo arquitetadas desde março deste ano entre o vice-presidente da câmara, Yoshio Okamura e o diretor da Lex, Celso Takahashi.

Contando com profissionais com ampla experiência no mercado de turismo, a Lex busca proporcionar aos seus clientes experiências inesquecíveis através do melhor em viagens nacionais e internacionais.

Com duas lojas no Brasil (Curitiba-PR e Araçatuba-SP), a agência preza, acima de tudo, pela satisfação de seus clientes, oferecendo serviços flexíveis que se adequam as mais diversas necessidades, sempre com a segurança e solidez de quem há anos atua neste acirrado segmento.

Portanto, não deixe de acessar o site da Lex Turismo e Intercâmbio para consultar seus serviços, vantagens e pacotes. Vale lembrar que para quem é associado da Câmara, a Lex oferece um desconto especial!

Acesse!

http://www.lexturismo.com.br/

segunda-feira, 7 de junho de 2010

Câmara recebe visita de empresa do Japão

活動内容 
アテンド

詳細/議題
(株)トップマンへの応対

参加者
タダ・ヨシヒロ((株)トップマン主任)、エベルスィー・ダイジョー(当会議所事務局長)、フジオ・タカムラ(当会議所常任理事)

開催市
クリチバ

開催州/国
パラナ

No começo desta semana a câmara recebeu a visita de Yoshihiro Tada, gerente da Topman Co. Ltd, empresa japonesa especializada em ferragens e ferramentas, situada na cidade mais antiga do Japão, Miki-City, localizada na província de Hyogo.

Atuando neste segmento desde a era EDO (século XV), contando atualmente com um conglomerado de mais de 500 fábricas artesanais, que produzem desde facas à tesouras de jardim, a Topman esteve pela primeira no Brasil visitando empresas nas quais a mesma celebra negócios, como a Boutin Agro Comercial e a Boutin Campo & Jardim, empresas do Grupo Boutin, de Curitiba.

"A impressão que tinha do Brasil era muito diferente da realidade. É um país muito promissor e em pleno desenvolvimento" alegou Yoshihiro, que além da câmara, também foi recebido pelo Instituto Hyogo.

http://www.topman.co.jp/

quarta-feira, 2 de junho de 2010

Bolsas asiáticas fecham em queda após renúncia do premiê japonês

A renúncia do primeiro-ministro do Japão, Yukio Hatoyama, reforçou os argumentos para mais um dia de queda nas bolsas asiáticas. O índice Nikkei, de Tóquio, teve a queda mais acentuada dessa sessão, fechando com desvalorização de 1,12%, aos 9.603,24 pontos.

Em Hong Kong, o Hang Seng recuou 0,13%, para 19.471,80 pontos. A exceção ficou com a China, já que o Shanghai Composite apresentou alta de 0,82%, avançando para os 2.571,42 pontos.

Em Seul, os mercados financeiros não operaram por causa de eleições para governadores, prefeitos e outros representantes.

Em um breve anúncio transmitido pelo canal de TV estatal, o primeiro-ministro do Japão comunicou sua renúncia ao cargo antes de completar um ano no comando do país. A saída de Hatoyama acontece após uma queda drástica em sua popularidade, abalada por escândalos políticos e pela polêmica sobre o futuro de uma base militar dos Estados Unidos na ilha de Okinawa.

O fato trouxe ainda mais instabilidade aos mercados, se somando às preocupações com a crise na Europa e às dúvidas quanto à recuperação da economia mundial.

(Francine De Lorenzo | Valor, com agências internacionais)

terça-feira, 1 de junho de 2010

Câmara na inauguração da Parallel Nippon: Arquitetura Contemporânea Japonesa 1996-2006

活動内容 
訪問

詳細/議題
在クリチバ日本国総領事館、国際交流基金、クリチバ文化財団及びクリチバ市共催の「パラレル日本」展覧会開会式への参加

参加者
ヨシオ・オカムラ(当会議所副会頭)、佐藤宗一(在クリチバ日本国総領事)

開催市
クリチバ

開催州/国
パラナ

A exposição Parallel Nippon, que começou em Porto Alegre no mês passado, chegou a Curitiba expondo os principais trabalhos da arquitetura japonesa espalhados mundialmente entre os anos de 1996 até 2006. Prestigiando a inauguração da mostra, estiveram diversas lideranças locais, incluindo o vice-presidente da câmara, Yoshio Okamura e o Cônsul-Geral do Japão no Estado do Paraná, Soichi Sato.

Dividida em quatro segmentos distintos (Cidade – o centro e a periferia; Vida – do nascimento ao funeral; Cultura – o meio ambiente, a informação e as artes; e Moradia – adaptação ou afastamento?) a exposição conta com 124 obras, incluindo fotografias, maquetes e origamis arquitetônicos.

Contando com o apoio e realização do Consulado Geral do Japão em Curitiba, Japan Foundation São Paulo, Fundação Cultural de Curitiba e Prefeitura Municipal de Curitiba, a exposição já passou por 11 países desde 2006, e fora idealizada pelo renomado Instituto de Arquitetura do Japão (AIJ), associação com mais de 120 anos de existência.

Após Curitiba, a mostra será exibida no Rio de Janeiro, João Pessoa, Brasília, Belém, Manaus e São Paulo.

Prestigie!

---------------------------------------------------------------------------------

Data:
De 29 a 20 de junho de 2010

Local:
Memorial de Curitiba
Rua Claudino dos Santos, 79 - Centro

Horários:
Ter a sex - 9:00 - 12:00 / 13:00 - 18:00
Sáb, dom e feriados - 9:00 - 15:00
Entrada gratuita