O presidente da CCIBJ do Paraná, Yoshiaki Oshiro (em pé) relata os avanços nas relações bilaterais entre ambos os países |
Nesta terça-feira (16/09), às 17 h, no Palácio Iguaçu – Gabinete do governador (Sala de Reuniões), o governador Beto Richa, assina Decreto que trata da instituição de Comissão Organizadora das comemorações relativas aos 120 anos de relações diplomáticas entre o Brasil e o Japão. Estiveram presentes na assinatura do Decreto, o secretário do Planejamento, Cassio Taniguchi, o Consul-geral do Japão, Toshio Ikeda; o presidente da Câmara do Comércio e Indústria Brasil-Japão do Paraná, Yoshiaki Oshiro e demais convidados.
De acordo com o Decreto, a Comissão Organizadora será composta por um representante, titular e suplente da Casa Civil; secretaria de Estado do Planejamento e Coordenação Geral e secretaria de Estado da Cultura.
As comemorações serão realizadas em 2015 e envolvem ainda o Centenário de Colonização japonesa no Paraná e aos 45 de irmandade entre o Estado do Paraná e a Província de Hyogo.
Na ocasião, a CCIBJ do Paraná entregou a carta de intenção para acordos de cooperação tecnológica, industrial e universitária com as províncias de Nagano, Niigata e Kanagawa.
日本語訳
来年2015年の日伯修好通商航海条約締結120周年を記念し、パラナ州でも記念事業を推進する目的のもと、9月16日午後、パラナ州政府州知事室で日本ブラジル外交関係樹立120周年記念事業実行委員会設立に向けた署名式が行われました。
署名式には、ベット・リッシャ州知事、谷口カシオ企画調整局長、池田敏雄在クリチーバ総領事、パラナ日伯商工会議所の大城義明会頭が出席したほか、約40人の関係者が集まりました。
ベット・リッシャ州知事は、パラナ州へ日本移民が持ち込んだ教育や規律、パラナ州を代表した故上野アントニオ下院議員の功績を称え、「日系社会のパラナ州での存在は大変大きい。この記念すべき年を祝い、さらに日本、パラナ州の協力関係を高めていきたい」と伝えました。
同実行委員会のメンバーは、同地日系団体代表者らのほか、パラナ州政府の防災局、企画調整局、文化局の代表者などから構成されます。また、2015年に予定される記念事業の中には、パラナ州日本人入植百周年、パラナ州・兵庫県姉妹州県提携45周年の祝賀イベントも同時に盛り込まれる予定となっています。
そのほか、同署名式の中で、大城会頭はパラナ日伯商工会議所が活動を広げる長野県の上田市企業家ミッション団や信州大学が昨月、今月にわたりパラナ州を訪問した事をベット・リッシャ州知事に説明した他、今後さらに長野県、新潟県、神奈川県でパラナ州との技術協力、学術交流を促進していくための提案書を提出しました。
Fonte: Governo do Paraná
Fonte: Governo do Paraná